Avec des monologues hallucinés, qui approchent les limites de la littérature fantastique, la fiction brève d’Antonio Di Benedetto méritait d’être traduite et proposée au lecteur français. Initiateur dans son pays l’Argentine, des techniques novatrices d’écriture (parente du nouveau roman mais avec sa propre identité latino-américaine). Auteur d’une oeuvre littéraire très largement traduite et diffusée, il a créé un univers difficilement comparable en dialogant avec les plus grands écrivains qui ont abordé le fantastique avec un usage brillant de la concision servi par une prose puissante et tendue.

Ed Atinoir – 22/07/2022

ABONNEZ-VOUS MAINTENANT

Pour vous inscrire à la newsletter de Place aux Nouvelles et rester informé de nos actualités.